邁克 译 Don’t Cry For Me Argentina

我必定要讓它發生,我必定要改變
不能一生一世落拓
眼白白看著窗外,在陽光照射之外

所以我選了自由
東奔西跑嘗試每一樣新的事物
但沒有什么使我動容
我從來不作這種期待

別為我哭泣阿根廷
事實是我沒有離開過你
所有狂野的日子
瘋癲的生活
我都遵守我的諾言
你就不要保持距離罷

摘自邁克的“遵守我的諾言”一文,下附英文原词。

I had to let it happen, I had to change
Couldn’t stay all my life down at heel
Looking out of the window, staying out of the sun

So I chose freedom
Running around, trying everything new
But nothing impressed me at all
I never expected it to

Don’t cry for me Argentina
The truth is I never left you
All through my wild days
My mad existence
I kept my promise
Don’t keep your distance

2 thoughts on “邁克 译 Don’t Cry For Me Argentina

  1. says:

    这位迈克是谁亚?
    日版的这首歌名翻译成中文差不多是‘阿根廷我与你同在’这样……

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s